***** Hoş geldiniz ==> Bienvenue *****

***** Hoş geldiniz ==> Bienvenue *****

TÜRKİYE CENNET BAHÇESİ TURQUIE PARADIS TERRESTRE

SOMMAIRE DU BLOG :

Page 1:

- L'alphabet turc
- Les formules de politesse
- Les noms que les Turcs se donnent entre eux
- Rakı: Alcool national Turc

Page 2:

- Le thé en Turquie
- Quelques proverbes turcs
- Nazar boncuğu ==> La perle du mauvais oeil
- Kolbastı: danse traditionnelle Turque
- Chanson Turque, Serdar Ortaç: Heyecan {Emotion}


Page 3:

- Les chiffres
- Le mariage Turc
- Rafet el Roman ==> Yalancı şahidim {Mon faux témoin}
- Avertissement pour ceux qui me prennent la tête (je le mets dans le sommaire mais ce n'est qu'une parenthèses pour les imbéciles de sky, c'est malheureux mais c'est comme ça)
- L'Islam en Turquie

Page 4:

- Recette: Peynirli Börek (börek au fromage)
- Les couleurs: Renkler
- L'harmonie vocalique: base de la communication
- Petit sondage
- Güzel sözler, belles paroles

Page 5:

- Source de sagesse Islamique
- Photo de Kusadasi
- La langue turque et son classement parmi les langues du monde

# Posté le mercredi 11 mars 2009 04:14

Modifié le samedi 21 novembre 2009 07:03

***** L'alphabet turc *****


Pour commencer mon blog, j'ai choisi en premier de mettre l'alphabet turc, puisque c'est la base de la communication. Contrairement à ce qu'on croit, l'alphabet turc est moins compliqué que ce qu'on pense! Les lettres pour un français ne sont pas compliquées à prononcer et tout se lit comme ça s'écrit, et tout s'écrit comme ça se lit! Je mets la phonétique à de chaque lettre. Il faut aussi savoir qu'il faut mettre les accents sur les majuscules en turc, contrairement au français

A ==> a

B ==> bé

C ==> djé

Ç ==> tché

D ==> dé

E ==> é

F ==> fé

G ==> gué

Ğ ==> lettre qui ne se prononce pas mais qui rallonge la voyelle qui précède, elle ne commence jamais un mot, on appelle cette lettre "yumuşak g". Par exemple "yağmur" (pluie) se prononce "yaamour"

H
==> hé

I ==> c'est comme le son "eu" mais prononcé de manière plus renfermée. (écouter sur la vidéo) Il est impératif de ne pas confondre cette lettre avec la lettre "i"

İ ==> i

J ==> jé

K ==> ké

L ==> lé

M ==> mé

N ==> né

O ==> o

Ö ==> eu

P ==> pé

R ==> ré (légèrement roulé)

S ==> sé

Ş ==> ché

T ==> té

U ==> ou

Ü ==> u

V ==> vé

Y ==> yé

Z ==> zé


***** En turc, la lettre "e" est plus ou moins ouverte en fonction du mot, mais cela se fait petit à petit, il faut aussi faire attention à la lettre "g" qui se prononce "gue" quelque soit le mot! La lettre "h" est légèrement expiré, ne pas confondre avec l'arabe. Facile n'est ce pas ? :D *****

# Posté le mercredi 11 mars 2009 09:05

Modifié le dimanche 15 mars 2009 16:51

***** Les formules de politesse *****

***** Les formules de politesse *****

Maintenant je vais écrire des formules toutes faites, avec l'équivalent en français, mais si on fait la traduction littérale, on arrive pas à la traduction exacte, ne vous arrêtez pas à la traduction littérale, qui se fera petit à petit après avoir acquis un petit niveau en turc ;-) Pour la phonétique, comme je l'ai précisé dans l'article ci-dessus, tout se prononce comme ça s'écrit et inversement, je vais donc mettre entre parenthèses la phonétique des premières formules pour que vous voyez de quoi il s'agit ! C'est super simple de lire même si ça n'y parait pas!

A noter qu'en turc, il n'y a pas de masculin et de féminin, il n'y a que du neutre comme en anglais

Merhaba ==> Bonjour [mèrhaba]

Selam ==> Salut (sélame), mais c'est un "salut" noble pas comme en français où on l'utilise seulement entre connaissances

Günaydın ==> Bonjour (le matin) [gunaydoeun]

İyi günler ==> Bonjour (la journée ou aussi parfois au revoir) [iyi gunlère]

Eyvallah ! ==> Salut ! (Expression familière qui signifie "au revoir", "je vous laisse" ou "d'accord, c'est entendu".) [èivallah]

İyi akşamlar ==> Bonsoir [iyi akchamlar]

İyi geceler ==> Bonne nuit [iyi guédjélèr]

Tatlı rüyalar ==> fais/faites de beaux rêves

Nasılsın ? ==> Comment vas-tu ?

Nasılsınız ? ==> Comment allez-vous ?

Ne var ne yok ? ==> Quoi de neuf ?

Ne haber ? ==> Quelles sont les nouvelles ?

İyiyim ==> Je vais bien

İyiyiz ==> Nous allons bien

Teşekkür ederim ==> Merci

Teşekkürler ==> Merci beaucoup

Sağol ==> Merci (à toi)

Sağolun ==> Merci (à vous, "vous" étant utilisé en turc aussi bien pour un groupe que pour une personne (courtoisie))

Mersi ==> Merci (Ah vraiment simple là! Expression tirée du français)

Lütfen ==> S'il te plait/s'il vous plait

Bakar mısınız ==> Pardon ? (on utilise ce "pardon" quand on est dans un café, un restaurant et qu'on veut s'adresser au serveur)

Affedersin ==> Pardonne-moi (utilisée pour s'excuser)

Affedersiniz ==> Pardonnez-moi (pareil, que "affedersin" quand on bouscule quelqu'un dans la rue par exemple, puisqu'il s'agit de la forme de courtoisie)

Geçmiş olsun ==> Expression typique de la Turquie qui signifique "que cela soit passé", on l'utilise quand un évènement dur vient de se passer: maladies, décès, examens râtés etc...

Ozür dilerim ==> Je m'excuse

Pardon ==> Pardon (encore une expression tirée du français)

Bir şey değil ==> Pas de quoi !

Rica ederim ==> De rien

Hoş geldin ! ==> Bienvenue (à toi)

Hoş geldiniz ! ==> Bienvenue (à vous)

et à ces deux dernières expression on répond:

Hoş bulduk ! ==> Merci (ça ne veut pas dire "merci" mais en français quand on dit "bienvenue" on dit "merci" comme dit ne vous arrêtez pas à ça pour le moment)

Efendim ==> Allo (quand une personne décroche le téléphone elle dit "efendim") ou pour demander à quelqu'un de répéter quelque chose quand on a pas compris

Hoşca kal ==> Au revoir (à toi)

Hoşca kalın ==> Au revoir (à vous) (vous étant toujours valable pour un groupe que pour la forme de courtoisie)

et à ces deux dernières expression on répond:

Güle güle ==> (donc également au revoir )

Çok naziksiniz ==> Vous êtes très aimable(s)

Görüşürüz ==> A bientôt

Görüşmek üzere ==> A bientôt (plus soutenu)


Note: je mettrai la traduction littérale plus tard sur le blog je préciserai la page

# Posté le vendredi 13 mars 2009 01:57

Modifié le vendredi 27 mars 2009 05:01

***** Les noms que se donnent les Turcs entre eux *****

***** Les noms que se donnent les Turcs entre eux *****

En Turquie, on ne dit pas seulement "maman", "papa", "tatie", etc... On utilise des appellations pour parler à des collègues, des ami(e)s proches, au grand fre de famille, à son/sa meilleur(e) ami(e), on utilise bien évidemment aussi des 'petits noms" pour s'adresser à son partenaire, bref voici la liste de tout ce que vous pouvez utiliser pour parler aux personnes ou à vos proches, n'oubliez pas de regarder l'article sur l'alphabet si vous avez un doute au niveau de la prononciation, ou si vous avez des ami(e)s Turcs/Turques ou Kurdes c'est encore mieux pour expliquer!

Pour la famille:

Anne ==> Maman
Baba ==> Papa
Anneciğim ==> Ma petite maman chérie
Babacığım ==> Mon petit papa chéri
Kardeş ==> Frère/Soeur
Teyze ==> Tante maternelle
Hala ==> Tante paternelle
Dayı ==> Oncle maternel
Amca ==> Oncle paternel
Teyze çocuğu, Hala çocuğu, Dayı çocuğu, Amca çocuğu ==> cousin(e) en fonction du fils ou de la fille de la tante maternelle, l'oncle patenel, etc...
Kuzen ==> Cousin (plus utilisé et plus simple :D )
Yeğen ==> Neveu
Ağabey ==> Grand frère (on prononce (Aabi, toujours avec le rallongement du "A" en raison de la lettre "ğ", voir l'alphabet ci-dessus)
Abla ==> Soeur aînée

Notons que "Ağabey" et "Abla" s'emploient avec des liens de parenté, qu'ils soient réels ou non.
Par ailleurs, "Kardeş" s'emploie aussi avec des personnes de manière amicale, où l'on se situe sur le même plan (âge, condition), on utilise aussi "Birader" expression tirée de l'anglais "brother" mais juste entre hommes pour ce mot là.

Arkadaş et Dost veulent dire "ami"

Après nous avons également:

Kızım ==> Ma fille
Oğlum ==> Mon fils
Çocuğum ==> Mon enfant
Yavrum ==> Mon petit
Canım ==> Mon âme

Pour le/la partenaire:

Aşkım ==> Mon amour
Sevgilim ==> Mon/ma chéri(e)
Kuzum ==> Mon agneau (lol)
Meleğim ==> Mon ange
Hayatım ==> Ma vie
Kalbim ==> Mon coeur
Birtanem ==> (pour le(la) chéri(e) mon unique
On peut aussi dire "Canım" pour son partenaire

Derrière chaque prénom on peut utiliser les suffixes "ciğim", "cığım", cuğum", "cüğüm", "çiğim", "çığım", çuğum", "çüğüm", ceux-ci varient en fonction du nom car en turc il y existe ce qu'on appelle l'harmonie vocalique, ne vous arrêtez pas à ça c'était juste une petite note, j'expliquerai plus tard le fonctionnement de cette règle.
ex: Leyla ==> Leylacığım (ma petite Leyla chérie)
Orhan ==> Orhancığım (mon petit Orhan chéri)

J'ai écrit ci-dessus que "Canım" signifie "mon âme",mais ce mot s'utilise pour plusieurs situations. Elle signifie aussi bien "mon chéri", "ma chérie", "mon cher", "ma chère", "mais voyons, l'ami !" Et on utilise même cette appellation quand on se dispute avec quelqu'un!

Il est préférable de laisser les Turcs utiliser ces noms par crainte de vexer car elles n'ont pas les mêmes significations qu'en français.

Si on vous dit "Amca" ou "Teyze" (donc "oncle" ou "tante") pas de panique vous ne faites pas plus âgé(e) que votre âge, c'est une marque de sympathie.

Ensuite, pour s'adresser à des gens qu'on connait sans pour autant avoir des affinités, par respect, on utilise le prénom suivi de "Bey" (monsieur) ou "Hanım" (madame). Par exemple des collègues au bureau, à moins qu'ils se connaissent très bien et ne s'appellent que par leur prénom, diront "Orhan Bey", "Leyla Hanım". On peut aussi vous envoyer voir une personne inconnue en vous recommandant de demander "... Hanım", "... Bey"

Petit plus: Il n'y a qu'une soixantaine d'années que les noms de famille ont été imposés en Turquie par Atatürk.

Ensuite comme en Français, on peut s'adresser à des personnes en utilisant "Monsieur", "Madame", suivis du nom de famille, mais ceci est généralement pour les situations officielles

Exemple:

Bay Aydemir ==> Monsieur Aydemir
Bayan Aydemir ==> Madame Aydemir


Efendi(m) ==> Monsieur, Madame (la lettre entre parenthèses "m" est la marque du possessif, libre à vous de l'ajouter à ce mot ou pas c'est pareil!

Et de manière encore plus polie :
Hanımefendi ==> Madame
Beyefendi ==> Monsieur

# Posté le dimanche 15 mars 2009 14:19

Modifié le mercredi 29 juillet 2009 02:51

***** Rakı: alcool national turc *****

***** Rakı: alcool national turc *****

Pour accompagner les "mezeler" [mézélère] (hors-d'oeuvres), ou en apéritif, on boit en Turquie ce qu'on appelle le "rakı" un alcool obtenu par une seconde distillation de l'alcool de raisin sec ou frais, avec des grains d'anis. Evidemment, pas tout le monde en boit, puisque la majorité de la population est musulmane et de ce fait ne consomme pas d'alcool.

Le "rakı" se boit dans un verre cylindrique, comme vous pouvez le voir sur la photo, on observe ainsi le changement de couleur au moment où on y ajoute de l'eau. Il se boit entre 8 et 10° il faut donc ajouter des glaçons car la cristallisation peut altérer le goût de la boisson. On le boit également sec, et parfois accompagné d'eau dans un second verre. Dans ce cas il convient de préparer un récipient contenant de la glace pilée dans laquelle on met le verre de rakı pour le maintenir frais.

D'ailleurs on le consomme aussi en Grèce sous le nom de "Ouzo" et au Liban, on l'appelle "Arak", "Ouzo" étant généralement l'appellation la plus connue.

Bien entendu, à consommer avec modération :D, c'est très fort et ça tappe facilement à la tête quand on consomme rarement de l'alcool (comme moi lol).

Vous pouvez dire avant de le boire comme nous faisons en France "Santé", qui se dit "Şerefe" [Chèrèfè]

# Posté le lundi 16 mars 2009 04:31